Translate

2022年11月24日 星期四

翻譯詩 --- 約翰·沃夫岡·馮·歌德 敘事詩『魔王』

 約翰·沃夫岡·馮·歌德1781年敘事詩『魔王』——

誰在黑夜裡風中疾行?

是個帶著孩子的父親。

他把孩子緊抱在懷裡,

緊緊摟著,好暖和他。——

兒啊,為何嚇的藏住臉兒?——

父親啊!父親,你沒看見魔王嗎?

魔王戴頂冠冕穿著長袍?——

兒啊,那只是一縷霧煙。——

「好孩子啊,跟我來吧!

我和你一起玩有趣遊戲,

海邊有著多樣妍麗花卉,

我母親有許多黃金衣裳。」

父親啊!父親,你沒聽見嗎?

那魔王對我講話的聲音。——

兒啊,冷靜下來,別怕。

那只是風吹樹葉的聲音。——

「好孩子,你可願跟我去?

我的女兒也正在等待你。

我的女兒會徹夜守候你,

她唱歌和跳舞來取悅你。

父親啊!父親,你沒看見嗎?

魔王的女兒站在那陰暗處?——

兒啊!我兒,我看得清楚,

那只是一株灰色的老柳樹。——

「我愛你,你的美貌使我著迷,

你若是不願意,我就用暴力。」——

父親啊!父親,他現在抓住我了!

魔王抓得我很疼很痛!——

那父親顫慄,策馬狂奔,

把呻吟的孩子緊擁於懷。

萬般辛苦趕路返抵家門,

懷中的孩子,已然斷氣。


『敘事詩』乃一種敘述一件事,且有對話的詩歌型式作品。

此作係歌德旅遊圖林根地區期間,在旅宿客館裡聽到的兒童死亡事件。述説鄰近旅館所在地的庫尼茲村村民的孩子生了重病,那個父親騎馬抱著孩子去城裡找醫生,往返途中得穿越一座森林。那個孩子的病情實在太過嚴重,還沒回到家,即在那村父的懷抱裡死去。歌德聽了故事,聯想到源自北歐神話故事中一個專事傷害兒童的妖精傳說,興起寫下這詩作念頭。於是結合道聽途說故事題材與古老民間傳說,寫出題為『魔王』的敘事詩。

那個丹麥妖精傳說輾轉傳入日耳曼地區,演變成住在黑暗森林中老樹洞裡的精靈妖怪,專以甜言蜜語誘拐瀕死孩童的民間傳說,據說那些妖魔精怪只要觸摸一下病危孩子,便可攝去魂魄,劫走性命。

沒有留言:

張貼留言